Jakie teksty wymagają tłumaczenia specjalistycznego?

Tłumaczenia specjalistyczne to typ translacji, wymagających nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale również zręczności w posługiwaniu się nomenklaturą branżową. Interesują Cię tłumaczenia naukowe, techniczne bądź medyczne? Przeczytaj, na co powinno się zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza.

Tłumaczenia specjalistyczne – jakie dokumenty przekładamy

Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dziedzin nauki i wymagają od translatora wieloletniego doświadczenia, przygotowania merytorycznego, a także znajomości fachowego słownictwa. Zazwyczaj tłumaczeń dokonują specjaliści mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – osoby po studiach prawniczych lub medycznych, inżynierowie, itp. Na ogół przekładane są teksty i dokumenty medyczne, ubezpieczeniowe, techniczne, prawniczo-sądowe, ekonomiczne, informatyczne, naukowe, marketingowe, listy motywacyjne i CV, instrukcje obsługi, dokumenty samochodowe, prace magisterskie i licencjackie, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i wciąż się rozszerza.

Gdzie zamówić tłumaczenia naukowe w Poznaniu

Szukasz doświadczonego biura, które przełoży na język ojczysty instrukcję obsługi, przetłumaczy tekst medyczny bądź wykona przekład literacki? Biuro Junique współpracuje ze specjalistami z wielu dyscyplin, oferuje translację w ponad 100 językach, jak również wykonuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zlecenia przyjmowane są przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a korekta dokonywana przez native speakerów gwarantuje, że tłumaczenie jest perfekcyjne. Cena za wykonanie usługi jest uzależniona od branży, poziomu trudności tekstu oraz języka.

Top